Волк ее встретил. Он осмотрел ее тем особенным взглядом, который опытный парижский развратник бросает на провинциальную кокетку, которая все еще старается выдать себя за невинную. Но он верит в ее невинность не более ее самой и будто видит уже, как она раздевается, как ее юбки падают одна за другой и она остается только в рубахе, под которой очерчиваются сладостные формы ее тела.
*
Виктор Гюго
Красная Шапочка задрожала. Она была одна. Она была одна, как иголка в пустыне, как песчинка среди звезд, как гладиатор среди ядовитых змей, как сомнамбула в печке...
*
Джек Лондон
Но она была достойной дочерью своей расы; в ее жилах текла сильная кровь белых покорителей Севера. Поэтому, и не моргнув глазом, она бросилась на волка, нанесла ему сокрушительный удар и сразу же подкрепила его одним классическим апперкотом. Волк в страхе побежал. Она смотрела ему вслед, улыбаясь своей очаровательной женской улыбкой.
*
Габриэль Гарсиа Маркес
Пройдет много лет, и Волк, стоя у стены в ожидании расстрела, вспомнит тот далекий вечер когда Бабушка съела столько мышьяка с тортом, сколько хватило бы, чтобы истребить уйму крыс. Но она как ни в чем не бывало терзала рояль и пела до полуночи. Через две недели Волк и Красная Шапочка попытались взорвать шатер несносной старухи. Они с замиранием сердца смотрели, как по шнуру к детонатору полз синий огонек. Они оба заткнули уши, но зря, потому что не было никакого грохота. Когда Красная Шапочка осмелилась войти внутрь, в надежде обнаружить мертвую Бабушку, она увидела, что жизни в ней хоть отбавляй: старуха в изорванной клочьями рубахе и обгорелом парике носилась туда-сюда, забивая огонь одеялом.
*
Эдгар По
На опушке старого, мрачного, обвитого в таинственно-жесткую вуаль леса, над которым носились темные облака зловещих испарений и будто слышался фатальный звук оков, в мистическом ужасе жила Красная Шапочка.
*
Уильям Шекспир
Съесть или не съесть, вот в чем вопрос?
*
Редьярд Киплинг
— Мы с тобой одной крови! — крикнула Красная Шапочка вслед волку. — Доброй охоты!
*
Эрих Мария Ремарк
Иди ко мне, — сказал Волк.
Красная Шапочка налила две рюмки коньяку и села к нему на кровать. Они вдыхали знакомый аромат коньяка. В этом коньяке была тоска и усталость — тоска и усталость гаснущих сумерек. Коньяк был самой жизнью.
— Конечно, — сказала она. — Нам не на что надеяться. У меня нет будущего. Волк молчал. Он был с ней согласен
______________
взято частично из bookmix.ru
На опушке старого, мрачного, обвитого в таинственно-жесткую вуаль леса, над которым носились темные облака зловещих испарений и будто слышался фатальный звук оков, в мистическом ужасе жила Красная Шапочка.
Кстати есть у артистов (юмористы в большей части) игра такая - берут какую нибудь известную песню и пародируют знаменитых певцов по очереди, распевая одну и ту же песню, разными знакомыми публике голосами и стилями.
прислали исходник, откуда "ноги растут", добавлю ещё из моментально узнаваемого, интерпретированного :
Булгаков
«Бабушка, между тем, уже разлила масло» — заявил маг.
«Сейчас мы тебя разъясним», подумал Волков и мигнув за спиной мага Ивану, сорвался с места. За трамвайными путями, на стене, был телефон.
Прямо у турникета Волкова напугал неожиданно вскочившия со скамейки вертлявый господин который надтреснутым голосом объявил " Вам к турникету? Сюда пожалуйста!».
Волков успел заметить трамвай, взялся рукой за турникет, вдруг ноги его поехали, и его неудержимо понесло на рельсы …
Взвизгнули тормоза, зазвенели стекла и темный, круглый предмет, запрыгав покатился на мостовую. Это была голова Волкова.
Вогоновожатая, молодая девушка в красной закрыла руками лицо, в котором небыло ни кровинки.
Как и было сказано
*
Ильф и Петров
В половине двенадцатого с северо-запада, со стороны деревни Чмаровки, в Старгород вошла молодая особа лет двадцати восьми. За ней бежал беспризорный Серый Волк.
— Тетя! — весело кричал он. — Дай пирожок!
Девушка вынула из кармана налитое яблоко и подала его беспризорному, но тот не отставал. Тогда девушка остановилась, иронически посмотрела на Волка и воскликнула:
— Может быть, тебе дать еще ключ от квартиры, где бабушка спит?
Зарвавшийся Волк понял всю беспочвенность своих претензий и немедленно отстал.
*
Юлиан Семенов
Охотник только что получил сообщение из центра дешифровки о событиях на конспиративной явке бабушки в Берне. Он снова достал из сейфа личное дело Красной Шапочки. «Истинная арийка. Характер нордический, стойкий. Безукоризненно выполняет служебный долг. Беспощадна к врагам рейха.»
Эта подойдет — подумал Охотник — эта подойдет. Он нетерпеливо нажал кнопку вызова.
— Битнер, пригласите ко мне Красную Шапочку. И где, где пирожки! Я вам сказал три, а не два! Это не ерунда, это совсем даже не ерунда, дружище Битнер. Особенно в таком деле!
А тем временем Волк спал. Он спал глубоко и спокойно, но ровно через 5 минут он проснется. Эта привычка выработалась с годами, а сейчас он мирно спал на дороге Берн-Берлин…
________
все версии - Клуб любителей книг
[сохранены орфография и пунктуация авторов ]
пусть так. Спишем на мою нехватку вкуса, выбравшую то, что вы увидели.
..подумалось.. нет ли на форуме ника Красная Шапочка? Интригующе смотрелся бы в любом диалоге/споре рядом с Вig B. Wolf.
просто подумалось. _________________ Ветер в голове попутным не бывает.
(Морфема — наименьшая единица языка, имеющая некоторый смысл,которая не членится на более мелкие единицы того же уровня).
- Вот ведь оказия, -воскликнул Аркадий, - поскользнувшись и пересчитав все ступеньки. - Что за шалун разлил тут в парадном экскременты, благослови Приап его родительницу!
...
- Во имя всех падших женщин, - воскликнул прораб Гаврилов своему помощнику, - какого лингама ты не положил эту кучку человечьего семени на место! Я ведь твой родной отец.
- Я твой родной отец - возразил помощник, - какого лингама ты тогда весь день так дерзновенно любил мои мозги? И ради какого лингама ты изъясняешься такими вагинальными инсинуациями, как Лев Давыдович?
...
- Жизнь полна удобрений - убежденно произнес старый бомж Александр, раскупорив пузырек "боярышника". - Мир подобен дому терпимости, а все дамы - ветреницы, особенно моя экс-супруга, которая вышибла меня на нефритовый стержень из квартиры. Эдакая одалиска!
Шел третий день после того, как по инициативе депутатов Госдумы в стране отменили мат.
..подумалось.. нет ли на форуме ника Красная Шапочка? Интригующе смотрелся бы в любом диалоге/споре рядом с Вig B. Wolf.
Как-то в кооператив из четырёх рандомных игроков (симулятор ограбления) заходит чел с никнеймом Granma и видит игроков Big Bad Wolf и Red Riding Hood. "Are you fucking serious?" - сказал четвёртый.
«Нам не хватает этого в английском»
как американцы переводили русские ругательства (осторожно, мат)
Каждый житель России наверняка думает, что яркий и звучный русский мат не переводится ни на один язык мира. Редакторы американского и немецкого BuzzFeed Виктор Степанов и Карстен Шмел (Karsten Schmehl) все-таки решили попытать счастья и передать весь колорит ругательств.
Закончив работу, ребята, похоже, решили, что английскому языку точно не хватает этих выражений, потому что заголовок их статьи звучал так: «17 Russian Swear Words We Definitely Need In English» («17 русских ругательств, которые необходимы в английском языке»).
«Буквально: гребаное дно. Когда жизненная ситуация просто не может стать еще хуже».
«Буквально: пенис с горы. Описывает какого-то чудака, заявившегося неизвестно откуда, никто его не знает».
«Буквально: копать-твою-мать. Выражение используется как "Господи Иисусе", когда вы чем-то удивлены».
«Неуклюжий человек».
«Буквально: кусок идиота. Описывает ну очень тупого человека».
«Буквально: ноги в рот. Когда вы чем-то или кем-то очень удивлены».
«Буквально: половые члены одного размера. Когда вам совершенно все равно и ничего вас не волнует».
«Буквально: очешуительно! Ответ на вопрос "Как дела?". Когда у вас именно так дела, у вас все хорошо».
«Буквально: гребаные пассатижи. Фраза используется для выражения крайнего удивления в негативном смысле».
«Буквально: кто-то, кто чересчур много пукает. Тот, кто думает, что он очень крут, но на самом деле таковым не является».
«Буквально: к черту, да пошло оно все. Выражение используется как "к черту, мне плевать"».
«Нам конец. Мы прокляты и в полной попе».
«Версия ругательств "Господи Иисусе" или "черт возьми"».
«Тот, кого легко одурачить».
«Буквально: ну хорошо, нам конец. Выражает удивление, даже шок: "Что же нам теперь делать?"».
«Сложнопроизносимое слово означает буквально "использованный с хитростью". Говорят о человеке слишком пафосном, который много о себе мнит, или о том, кто притворяется, что умнее вас».
А пусть будет в этой теме, почему нет.
Толкование (неизвестных) слов.
Чирлидер(ши) (cheerleader) - «голоногие дивчины в коротеньких юбках и толстых свитерах, которые организованными воплями и гимнастическим беснованием поощряют студентов, играющих в американское регби».
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы